ページ

2011年11月26日土曜日

40岁

我才发现我已经有一个月没来这里了。

Anyway,I am fine. But I hardly have time to do something I wanted to do.

我要很高兴地告诉大家,上个星期三我40岁了!
孔子说:四十不惑。
我觉得这位老人家很有先见之明,早在两千年前就能把事情说得这么准确。

这几年我经历了很多,回想起来的话,痛苦和挫折不少。
不过,现在我很高兴我40岁了。

我已经不觉得年龄的增长是一件恐怖的事了。
我希望自己能够健康快乐地老下去。
我希望自己能够带给身边的人更多快乐。
希望我能够一直“不惑”下去。


2011年10月30日日曜日

轻松一刻

好久不见!

最近我坐在电脑前的时间越来越少了。
主要是因为大部分需要用电脑的事情,最近都改用iphone了。

有的时候想说点什么的话也就在Twitter上「軽くつぶやき」一下。
诸如,“今儿天儿不错”;“心情很好”;“身体欠佳”一类的。
名副其实的「つぶやき」,没有什么太多的意义。
有兴趣的话,可以从智能手机上看一下我的Twitter,
登录名是“海千云景”。

上个星期天町会的运动会结束以后,我觉得一下子轻松多了!!
义工这事儿不比工作压力小。
不过收尾工作还没彻底做完。
所以まだ気がかりが残っている。

另外至少到年底以前我还有很多乱七八糟的杂事儿要处理。
五年一换的车本和外国人登录证都到期了。
要把自己快要40岁的脸平面地放到照片上,
然后分别交到警察局和市役所、、、诸如此类,没完没了。。。

什么时候才能完全轻松下来?!
我想轻松不下来是活着的人特权。
所以只要享受眼前的轻松一刻就好了!!


最近パソコン前に座る時間が減ってきた。
それは、殆どのパソコンでやらなくてはいけないことを最近全部iphoneにしてしまった。

時々何か言いたいことがあったら、軽くTwitterで呟いて済む。
例えば、「今日の天気悪くない」「気分上々」「身体の調子はそこそこ」等々。
正真正銘な「呟き」であり、あんまり深い意味などがない。
興味があれば、スマホから見てみてください。
登録名前は「海千雲景」。

先週の町会の運動会が終わり、大分楽になった。
地域ボランティアっていうのは仕事のプレッシャーと変わらない!!
でも、全部の仕事が終わってないので、まだ気がかりが残っている。

そして、少なくとも年末までまだまだたくさんの雑用を処理しなければならない。
免許や外国人登録証は5年に一度の更新の時期がやってきた。
まずは、このじき40になる顔を平らにして写真にしなくてはならない!
そして、それぞれ警察署と市役所に届けに行って、、、等々、切がない!

いつになれば楽になる?!
恐らく生きている人間の特権として、楽にはならないことではないか?!
よって、今現在の一時のa breakを楽しもう(^^)

2011年10月8日土曜日

ネズミ族?!

あんまり仕事が入ってなくて、リラックスできる週末!

夕べ勉強と仕事を考えず、遅くまで適当にテレビを見たら、
北京の地下室に生活している「ネズミ族」と言われている人々を紹介する番組があった。

地方から上京し、定職に就かず或いは、定職に就けず、家賃の安い地下室に日々を忍んでいる。
「アリ族」から「ネズミ族」・・・なかなかイメージを膨らませる新語だ!


从“蚁组”到“鼠族”,单词实在是很形象。
年轻的时候总是会有一些苦难的吧。

2011年10月2日日曜日

葛藤

夕べ震度5強の頭痛に襲われ、夜中に二回も頭痛薬を飲んだ。
そのせいか、今日一日だるくて、何もしたくない。

でも、日曜日は自分の中で決まってる走る日だ。
ランニングウェアに着替えするには30分もかかった。

走りたくない、でも決まってる走る日に走らない自分を許せない。
その葛藤で・・・
何とか家を出ていつもの桜並木に向かった。

膝の調子が悪いこともあり、早歩きをしたり、走ったりして、
あっという間に今日の目標の50分に達成した。
距離も5キロ半あり、まあまあ納得。
(いつもなら、8キロの一時間コース)

今日も自分の怠惰に負けず、走れてよかった(^^)



致 KATSURO同学:

谢谢您的建议,我去了蕨的坂西整形外科。
我很喜欢那位老大夫。他建议我多做柔软运动。
我希望自己能坚持锻炼身体。
村上春树的书里说,
「不健康な精神を抽出するためには、体は健康じゃなくちゃいけない」
我的锻炼身体是为了保持心理健康,呵呵。



2011年9月25日日曜日

这两天

昨天是小女儿学校的运动会,
我是今年学校的义工,
运动会有一些工作是要我们几个义工负责的。
运动会结束的时候,我松了一口气。
又完成了一个任务。

今天上午是町会下个月运动会的碰头会。
我要负责这件事。
非常遗憾我们这个小组并不很和睦。
会议也谈不上顺利。
至少我是这样认为的。

但是下个月23号町会运动会会如期举行,
所以该做的事都要做完,做好。
做不好,我想运动会也是会如期举行并顺利结束的,笑。

在这里我很想祝贺一下KATSURO同学80岁的生日。
我很幸运我能有缘与您们通过学习中文相识,
这给了我很多动力。

人生的路还很长,像今天的不愉快也只是人生路程中的一个红灯、一小段堵车而已。
一切都会过去的。

明天又是一个星期的开始。
祝大家,也祝我工作顺利!心情愉快!

2011年9月23日金曜日

回不了家

15号台风把我困在了东京。
那天我4点下课,几经辗转,10点半才回到了家。

电车不通回不了家,实在不是什么让人愉快的事。

2011年8月24日水曜日

我有一位老友,也是发小。

我们是初中同学。当然同龄。
8月是她的生日,11月是我的生日。

在北京也好,在日本也好,她都会准时给我祝福,
没有忘过一年。

然而,我呢?
昨天我给她发了这样一封邮件。

晓炜好,
首先当然要祝你生日快乐!!!

我好像没有一年是准时祝贺你的。
真抱歉。。。

我们好像好久没联系了。
你怎么样??
我想一定是不错的。因为你的心沉静,,,
这是我最佩服你的地方。
所以我知道你自然也不会因为我这一两句美言就偷偷乐的。。。笑。。

我开始办日本的护照了,
这可能要让我等上半年一载的。

有时间常联系!!
再次祝你生日快乐。
哦,回信时别忘了告诉我步入40岁的感想!!笑。。。

好梦!!

海云


今天她给我回了这样一封邮件。

海云:你好!
谢谢祝福,很高兴。
我这里都好,人过四十天过午,小时候我的座右铭是“世上无难事,只怕有心人”,英文翻译是:没有什么事是太难的,只要你把心放在上面;现在我只是改成了:“只要你不把心放在上面”即可。
用老话说就是看开些,希望与你共勉。
孩子正在成长,日子一天一天经历、结束直到生命的完结,这个年龄别总做加法,该做减法了。
我每隔一天去游早场,游800米左右;带儿子去德云社听相声,看看电影,逛逛超市;带老爸看看病;“闲”下来上班干干活,也还行。
你是换护照还是改国籍,都祝你一切顺利!
有空常联系,问家人好!

晓炜


我很高兴我有这样一位老友!






i

 

2011年8月2日火曜日

无常

今天我先生去参加了一个告别式。

5年前我们刚刚回日本的时候,参加了一个婚礼。
是我先生公司的同事。他们都四十几岁了,都是再婚。

结婚以后他们先是在西安常驻,现在在泰国常驻。

每年我们都会收到他们寄过来的贺年卡。
都有他们夫妇幸福的照片。今年也是。

也许是老天嫉妒了他们的幸福,
用癌症的魔手夺去了可爱的新娘的生命。

我很想念她,很怀念我们两家一起去泡温泉。
一路走好!泪。。。





i

2011年7月19日火曜日

你看起来好像很累

今天和往常一样。下班回来,准备了晚饭,然后去送小女儿上兴趣班。
(六点半到七点半是小女儿学チアリーディング的时间。平时是不送的,只有下雨的时候送,但是不接。因为我有两节课要上,她自己走回来。)

在停车场刚好碰到一个同楼的主妇。打了个招呼。她很一脸担心的看着我说:“你看起来好像很累哦。”

・・・

我才意识到我心里的“累”都写在了位于外表的脸上。

其实,我的新的工作很“轻松”。基本上一天下来都没有什么事做,以至于“轻松”得我一脸疲惫。没有事“做”,还要在那里“坐”上七个小时,实在是谈不上“轻松”。而且上班的前一天晚上我总是睡不好,这是最大的问题!然而这完全是心理原因,我在心理上是畏惧去上班的;畏惧那里的安静;畏惧那些严肃的面孔。

哦,不是我不喜欢做这份工作,而是我至今也还没有习惯。

我想这是很久以来没有的一个新的挑战。
我要战胜的只是我自己,而非其它。

仕事のない「暇」な時間を何かに利用すれば、楽しいことになるではないか。。。
疲れている顔をしないよう気をつけます(^-^)

晚安,各位!

于2011年7月19号  星期二   晚上11:00

2011年7月12日火曜日

今天上课的样子/今日の授業風景

用青岛啤酒来给自己降温/青島ビールで頭を冷やしています((+_+))

我们家是这样吃西瓜的/うちのスイカの食べ方

看她多幸福/幸せそう

西瓜要大过她的头/スイカは彼女の頭よりも大きい(^O^)

2011年7月8日金曜日

今天我休息

休みってこんなに幸せなんだ。

久しぶりの休みなので、ゆっくりのんびりしようと思ったら、
時間だけずるずる過ぎていて、やらなくてはいけない家事や、盆踊りの準備とか全然進んでいない。

エンジンがかからない一日になりそう。
テーブルに置いてあったタスクリストは一向に減らない(汗)

村上春樹のジャズを聴いては、雑用をやる気にならない。
コーヒーでも飲んで、本を読みたいが、今の私には贅沢な望みだ。

不过,我很希望我今天能有时间包饺子,我好久没吃饺子了!!
食べたい~~
自己不做的话,是没得吃的哦。
这样一想,就很想回北京。

2011年6月13日月曜日

上上个星期天我带女儿们去迪斯尼了。


ディズニーシーでドアップで撮れたシェリメー♪











老大知道帮我拿包了。嬉しいけれど、、、


大女儿已经比我高了哦(^^ゞ

离开迪斯尼的时候,天已经黑了。




2011年6月10日金曜日

That's who I am!

现在已经是夜里一点多了。
我刚刚准备完明天在大学上课的材料。
把它们存到USB 里,
明天带到学校,然后打印出来,发给学生,然后和他们一起练习。

明天早上我要七点起床给孩子做早饭,
然后坐两个小时的电车去给学生们上课。
不过,我可以在电车上睡觉哦。呵呵。。

我很喜欢那些大学生,所以我不觉得累。
我很喜欢我的工作,所以我不觉得累。
我很喜欢学英语,所以我不觉得累。

但是,我必须要去睡觉了。。。
也祝大家好梦。

哦,今天劳动局的工作很顺利。
やっと仕事らしい仕事があった。
中訳と日訳のチェック。
眠くなる暇もなく、充実感を味わえた一日だった。
勿論、ミスもあった^^;
That's who I am!!





i

2011年6月3日金曜日

Oh! My God!

     很偶然也很突然,上个月我又得到了一份新工作。是在劳动局做咨询员,兼做翻译。每周二和周四去两天,九点到五点。

     上个周四,我第一天去上班。毋庸置疑,我非常紧张,尽管在进入公司前我并不这样认为。但是那天我接了唯一的一个咨询电话,在接电话时,我竟然把电话掉到了地上。天哪!!好像导演安排好了的电视剧里的一个场景一样!

     但是我马上决定把这一幕忘掉,因为我相信我会做好这份工作的。

先月新しい仕事が舞い込んできた。労働局の相談員として、火曜日と木曜日の九時から五時、通訳と翻訳のことがあればそれもやるという仕事内容。

先週の木曜日は初出勤だった。会社に入るまでは、自分が緊張していないと信じていたのに、裏腹にかえって、緊張しているのは疑いのない事実だった。それは、その日にたった一つの相談電話に出たときだった。受話器を落としてしまったのだ・・・My God!! まるで監督に用意されたままに演出したドラマのワンシーンみたい!!

が、私はすぐにそのシーンを忘れてしまおうと思うようになった。自分ができるのだと信じてやっていくのだ。






i

2011年6月1日水曜日

訂正 「久しぶりに~」に関して

*久しぶりに友だちと会って、ゆっくりランチをしました。

试译:和一个好久没见面的朋友吃了个午饭。

この「ゆっくり」は訳せなかったのですね。
まだ適切な訳し方は見つかっておりません・・・


*ちょこちょこ走ってはいましたが、10キロを走るのは久しぶりです。

试译:一直在跑步,但是好久没有跑过10公里了。

この「ちょこちょこ」も訳せなかったのです。
ていうか、私の日本語がおかしいかもしれません。

*久しぶりに本を手にして、のんびり読書の時間を楽しみました


试译:好久没这么悠闲地看书了。
:好久没这么悠闲地享受看书的时间了。



翻译成中文的时候,我只是把自己想要表达的意思写了出来,并没有严格地按照原词翻译。这一点非常疏忽,很抱歉。这里的日语和中文仅做参考。希望您们有更好的意见。也非常感谢有的朋友能指出并告诉我这些问题。

我会继续努力的!!

中国語に訳したときは、ただ自分の言いたいことを中国語で表しただけ、厳格的に逐字に訳してはいなかったのです。自分の不注意に関して、反省しております。このブログに書いてある日本語及び、中国語はご参考まで。多くのアドバイスを心からお待ちしております。そして、このような粗忽をお教えてくださる方に感謝しております(^^)

まだまだ勉強不足ですが、頑張ります♪






i

2011年5月30日月曜日

久しぶりに~(^^)

①久しぶりに友だちと会って、ゆっくりランチをしました。

试译:和一个好久没见面的朋友吃了个午饭。



②久しぶりに本を手にして、のんびり読書の時間を楽しみました。

试译:好久没这么悠闲地享受看书的时间


③ちょこちょこ走ってはいましたが、10キロを走るのは久しぶりです。

试译:一直在跑步,但是好久没有跑过10公里


④北京に帰るのが一ヶ月ぶりだけなのに、何でこんなにも心境が違うのだろう。

试译:和上次回北京只是相隔一个月,怎么会心境这么不同呢?

⑤彼女と会うのはなんと10年ぶりだ!遠くないところに住んでいるのに。

试译:虽然我们住得不算远,但是和她竟然有10年没见了


如何だったでしょうか?

周末你们过得怎么样?虽然一直在下雨,不过心情还好。周六参加了女儿音乐部的家长聚会。周日一直和女儿们逛街吃饭。好久没有这么悠闲过哦!!!
祝大家这个星期工作顺利!学习愉快!!

2011年5月23日月曜日

参考答案「久しぶりに」

久しぶりに忙しさと仕事のプレッシャーから解放された感じ。

中文:很长时间没有过的,从繁忙和工作压力中解脱出来的这种感觉。

「久しぶりに」という日本語は本当に使いやすいですね。
中国語に変換するときにいつも悩まされます。

①久しぶりに友だちと会って、ゆっくりランチをしました。
②久しぶりに本を手にして、のんびり読書の時間を楽しみました。
③ちょこちょこ走ってはいましたが、10キロを走るのは久しぶりです。

④北京に帰るのが一ヶ月ぶりだけなのに、何でこんなにも心境が違うのだろう。
⑤彼女と会うのはなんと10年ぶりだ!遠くないところに住んでいるのに。

中国で言ってみませんか?!
そして、英語でなんて言うのでしょう?!
答えはお楽しみに(^^ゞ  (中国語のみにさせていただきます^^;)





i

2011年5月21日土曜日

走路

闲的时候也好,忙的时候也好,每天用腿走路。快走、慢走,习以为常。
然而昨天早上睡醒了,从被子里钻出来,我发现我走不了路了。

 呵呵。好像是脚踝(jiao3huai2)肿了。

急急忙忙去了附近的接骨院,他们给我在脚踝上缠上了很多绷带。
因为要去神奈川上课,
我只好一步一个艰辛往车站走。我从来没走得像这样慢
从新宿站换京王线时,我从来没有觉得那段路有那么长
在家里去厨房,上洗手间,我都觉得很漫长。



暇なときでも、忙しい時でも、毎日足で歩く。早く歩く、のんびり歩く、当たり前のことだった。が、昨日の朝目が覚めて、布団から起き上がって、歩けないことに気づいた。

おぉ~、足首が腫れてるみたい。

急いで近所の接骨院へ。包帯で足首をたっぷり巻かれた。
神奈川へ仕事に行かなくてはいけないので、駅へ向かった。
けれども、気持ちがあせていても、足は一向にも前へ進まない。
一歩一歩痛みが伴う。

こんなにのろのろ歩くのが初めてだ。

新宿駅から京王線に乗り換えるときの道はあんなに遠いとは今まで知らなかった感じだった。

家では、台所やトイレへ行くのも全部気が遠くなるくらい覚悟してから起き上がる。

ちなみに、今回の捻挫は、走ったり歩いたりして捻挫したのではなく、普段の癖のある座り方でこうなってしまったようだ。娘曰く「普段の行いが悪いから」(^_^;)
お陰さまで、体が不自由というのはどんな感じか身に染みて分かるようになった。と思う・・・

足が治ったら、もっと丁寧に一歩一歩歩く!!









i

2011年5月14日土曜日

自然醒

客厅里是柔和的晨光。

今天我睡到了自然醒!!

我睡了九个小时。

久しぶりに忙しさと仕事のプレッシャーから解放された感じ。

问题:上面这句话用中文应该怎么说?

笑,其实我也是想不出来合适的中文,所以为了省事就直接写日语了。
実は、私も中国語が出てこなくて、頭に浮かんだ日本語をそのまま使った。楽だから。

●自然醒  自然に目が覚める

省//事(儿)  手間が省ける。手間を省く。簡単。楽。便利。手っ取り早い。
*「省事」はよく使う言葉なので、是非使いこなしてください♪










i

2011年5月8日日曜日

五月八号 星期天

以为今天只是一个普通的星期天。
但是早上醒来,却看到了女儿们的礼物!!

今日は普通の日曜日だけだと思ったら・・・
朝目が覚めて、娘たちからのプレゼントを発見!!

哦,原来今天是“母亲节”啊。
怪不得老大昨天一直问我,
「ママ、和風が好き?洋風が好き?」
我没想什么就回答说,“都喜欢,但是わふう比较せんさい、妈妈不是那么纤小的人,所以ようふう比较适合妈妈吧。”

そうだ!今日は「母の日」だ!!
だから、昨日娘に聞かれたんだ。
“妈,您是喜欢日本风格的,还是欧美风格的?”
私はそれほど深く考えずに答えた。
「どっちも好き、でも和風は繊細な感じで、ママそんなセンサイなほうではないから、洋風のほうが似合うんじゃないかな」

你看,我在家里的对话就是这样,日语里夹着中文。请不要见笑哦(^_^;)
家では、このように日本語と中国語を混ざって会話している。お恥ずかしいこと^^;

那时候,女儿若有所思地好像在想什么。
その時、彼女は何か考えていたようだった。

原来她是给我买了一个わふう的手绢。笑、、、
なんだ!和風のハンカチをプレゼントにしてくれたんだか♪




小女儿自己做的ブラウニー&和風手绢
 
老大写的中文,虽然不正确也算是努力了(^^)

请各位注意一下这几个词的用法。
●以为
●原来
●怪不得



当我看到这些礼物的时候,我很想给姐姐打个电话,和她闲聊一会儿,分享一下做母亲的快乐。。。如果天堂也有电话的话!!
不过,我会给北京的老妈打个电话的。
正是那句话,“不养儿不知父母恩”。
「子を持って知る親の恩」

2011年5月3日火曜日

很搞笑!!

http://youtu.be/gGRqjW3CjX4

And this
http://youtu.be/Wa5E547anYc

本拉登

昨天睡得很晚,但是早上不知为什么六点就醒了。
反正也是睡不着,干脆起了床,打开了电视。

本拉登被枪杀了??!!!
我不知道自己是不是睡糊涂了。
英国BBC的新闻画面上,赫然写着:
Bin Laden killed with two shots

早上七点的NHK也播放了这条新闻,用了17分钟。

I was so surprised by this news.
Beacause it's been almost 10 years since 9.11

然后我又把今天的报纸好好读了读,就又去睡觉了。
希望以后不会再出一个什么别的“拉登”就好了。

2011年5月1日日曜日

又是黄金周

今年的黄金周只有我和大女儿在家。

4月29号那天,我们一起去上野的Hard Rock Cafe吃午餐。以前在北京的时候我就很喜欢这家餐厅,那时候我先生常带我去那儿玩儿。上野的Hard Rock比北京的要小得多,不过气氛上来说很美国。女儿似乎也很喜欢那里,她还记得她五岁生日的时候我们全家在北京的Hard Rock给她庆祝。可是现在她已经快14岁了。我看着她吃得那么香,那么满足,心里真是幸福。

看得出来是初中生吗?!
30号,也就是昨天。我们俩去蕨车站附近闲逛。走在一起,她比我要高了。陪她看看衣服,两个人喝杯咖啡,闲聊一会儿,然后散步回家。我也很满足(*^_^*)

今天是5月1号。外面的风刮得有点儿邪。我们哪儿都没去。她在弹琴,我在学英语。客厅里说不上干净,也不是很乱。今年的黄金周过得很简单。不过这样挺好的。女儿也用他不标准的中文发音说:“嗯,挺好的!”

2011年4月15日金曜日

第一次在大学上中文课

今天是我第一次在大学上中文课。
德语、西班牙语和中文是他们的第二外语。
其中39人选择了中文。

最近几天从备课到准备这一年的教案,
不算轻松。

首先我要记住他们的名字和面孔,
这也不算轻松。

今天我要睡个好觉。。。
明天继续努力。

2011年4月12日火曜日

越忙越乱

最近一段时间由于很多老师都回国了,工作上来说比较忙。
事情往往是越忙越乱。

今天就是!
工作忙得团团转,家里的锁还出了问题。
有钥匙却打不开。。。
锁里好像塞进了什么东西。

我是从窗户进去的!

なんとか夜のレッスンに間に合った。
その慌ただしさを今考えれば、、、
もう少し落ち着いて対処できればと反省ばかりだわ。
明日も明後日も・・・今週終わるまでバタバタする日々が続く。
来週が早く来るよう祈りばかりだ(^^ゞ

皆さんは如何お過ごしでしょうか。。。

2011年4月8日金曜日

今天早上的报纸

今天早上的朝日新闻。
除了地震消息以外,还有一篇关于艾未未被逮捕的消息。

大概是两年前我还和mangmang去六本木看过他的展览。
他是有名的诗人艾青的儿子,又是海内外著名的艺术家,
但他一直热衷于中国的人权运动。。。

虽然我不懂艺术,但是他的作品还是给我留下了很深的印象。






2011年4月7日木曜日

春假

孩子们放春假了。
其实明天就要开学了。

可是我整天忙着上班,
哪儿都没能带她们去。

今天算是休息,
下午也许我们能去赏赏花什么的。

楽しみ~(*^_^*)

2011年3月28日月曜日

生活在慢慢恢复正常

这个星期学校正常开课了。
虽然有很多老师都回了国,
但是学校的上课气氛并没有什么太大的变化。
累的是我们这几个没有走,留在日本的老师。

有的时候我上课要上到晚上十点,而到家就已经是夜里十一点了。
当然我觉得很累,毕竟我不算年轻了。
笑、、、这叫倚老卖老!!
失礼了。

但是我心里很高兴,
因为生活在慢慢地恢复正常。

在超市里,我可以买到面包、手纸等等日用品。

昨天,地震之后我第一次去了我家附近的一个大超市(ララガーデン),和朋友逛了一会儿。
虽然店内有点儿暗,不过不影响购物和闲逛。
而且我买到了豆腐和牛奶,只是没有酸奶。。。

p.s.我很想用日语写点儿什么,可是我好像没有那么多时间。

英語の勉強、読書と日本語の作文は、それぞれかなり時間を取る作業だ。
けれども、一日24時間しかない。焦っては行けない!我这样对自己说。

2011年3月19日土曜日

怕也没用

最近几天接到了异常多的电话。
有从北京打来的,也有住在附近的中国朋友。
他们大多第一句话都是问:“你回国吗?”

灾难,大家都怕。我也怕。
可是,怕有什么用?!

再说了,日本岛真的就要沉了吗?!
我想不至于那么严重吧。

今天早上打开电视,
电视节目似乎基本恢复了正常。
楼下的公园里,老年人们在打门球。
日本岛在慢慢找回自己的生活旋律。

除了家里的手纸快要没了让我觉得多少有点儿不便以外,
日常生活没有什么太大的不同。

还有就是习惯了祈祷,
为那些遇难的和正在避难的人祈祷。

2011年3月16日水曜日

慌也没用

两天没有出门了。
我们学校决定暂时停课停到下周一,21号。
心里本来是很平静的,然而周围越来越多的人回国。
我不知道是该相信日本的媒体,还是东京电力,还是菅直人。。。
还是立即买张机票飞回北京去?!

想想那些在震灾和海啸中遇难的人,
想想刚刚离开这个世界的姐姐,
想想灾区那些不得不生活在避难场所的人。
如果这真的是一个必须要承受的危机的话,那我希望自己能够平静地去面对。


哦,我不是不想走,而是舍不得把那么多钱捐给航空公司。

归根到底,是个“守财奴”啊。

见笑了(*^^)v



思いだしたのは、2003年SARSの時、
日本大使館から駐在員家族できるだけ日本への帰国の勧告が出された。

北京人の私も娘二人と主人の実家、名古屋で一ヶ月退避した。
残された主人が一人で北京で仕事をしていた。
北京の家族も逃げ場がなく、伝染の恐れと隣り合わせながら日々を送っていたのだろう。
結局名古屋に居ても、北京のことをずっと心配していた。


気のせいか、風で揺れているのか、また余震なのか、
私は今マンションに住んでいるのか、それとも船に住んでいるのか、
時々疑問を持つ。

ただただこの危機を無事に乗り越えることを祈っているだけ。

我打算继续去背英语单词,
现在不是“活到老,学到老”,
而是“活一天,学一天”。

2011年3月8日火曜日

我的近况

好像很久没来这里写东西了。
只是觉得时间过得很快。
一转眼都三月了。

最近我一直在学英语。
背单词、读课文、看语法、写英语日记、、、
非常单调的学习过程。

没有什么不开心的,也没有什么开心的。

不过,昨天我给自己放假和朋友出去购物。
我说的是“购物”,不是“买东西”。
那是因为我买了很多东西。
确切地说,是很多春天的衣服。

奥,我发现了一个网页,最近我热衷于去那里,多少冷落了这里,不好意思哦。
如果你们有兴趣的话我想和你们分享。
名字是 lang-8
你可以用中文写一些东西,然后会有人给你修改。

I write diary(not everyday) in English, so some native speakers will coreect it for me.
It's really helpful(*^^)v

我会好好学习的。
祝  大家春天好!!

2011年2月24日木曜日

和mangmang拥抱

一个人掉进了一个黑暗的地洞里,
什么也看不见,什么也听不见。
孤独的沉寂!
她不想着怎么出去,
而是向着更加黑暗的,没有出口的那个方向
拼命地挖呀、挖呀。
她的心里有一种痛,
然而越是挖下去,这种痛就越是鲜明。

光亮的那个出口mangmang在和她打招呼。

星期二,我约了mangmang在都内见面。
我们都是北京人,她住在千叶,我住在埼玉。

新桥车站。
mangmang和往常一样热情地和我打招呼:“海云好!”

我们选了一家越南菜。
mangmang熟知各种料理。
一边吃,一边听她给我介绍越南菜的风味。
饭吃了,还学了不少东西。

咖啡厅里,
我们聊北京,聊日本,聊工作,聊生活。

电车里,
我们斜靠在车门上继续聊。
当我该下车的时候,
“give me a hug”她用流利的英语对我说。
我们轻轻地拥抱了一下。
引起了周围不少人异样的眼光。

我发现我已经习惯了和mangmang分别时的拥抱。
它让我觉得很亲切,很安慰。
特别是刚刚从黑黑的地洞里一身泥土地爬出来的时候。


ほら穴に落ちてしまった人が居て、
何も見えない、何も聞こえない。
孤独と死のような静けさ。
しかしその人は外へ出ようとはせず、
一生懸命出口のない更なる暗い方へ掘り続けていて、
ひたすらに掘る、掘る!
胸には一種の痛みがある。
けれども、掘り続ければ続けるほど、その痛みが更にあらわになってくる。

2011年2月20日日曜日

祝 班長になった!

我来日本的年数也不算短了,加起来有8年了。
然而我对日本的生活明白了吗?我不敢说。

昨天是。。。我不知道用中文应该怎么说。
所以请让我用日语。

昨日は、町内会の子供会の集まり。
私は仕事から帰ってきて、疲れ切った身体で出席した。
グループ分けした後、班長決めになるのが当然のことだ。
くじでワタクシが当たった。

人生で班長になるのはこれで初めてだ。

複雑な心境だったが、引き受けることにした。

きっとより日本を知る良い機会になると思う。
そして、きっと良い勉強になると思う。

我想,这也许是让我更加了解日本的一个好机会。
也一定能学到不少东西。

呵呵,虽然我是这么想,但是我还是先给自己倒了一杯威士忌。
最近我迷恋于苏格兰威士忌的幽香。

2011年2月8日火曜日

知足者常乐

今天上课说到了“知足者常乐”。

我也经常这样对自己说,可是最近我确实不快乐。

姐姐的过世让我想不通很多事情。
我和我的父母家人都很难接受这个事实。

1月28号(周五)清晨,我接到弟弟的通知。
两个小时内我订好了第二天回北京的机票。
下午我有三节课,我要把当天的工作做完,顺便跟学校请假。

周六一大早的飞机,羽田出发,中午我已经到了北京。
但是,我放慢了回家的脚步。
我没有让人来机场接我,也没有直接打车回家。。。
我的脑袋里除了空白还是空白。
我怕回家。。。

元旦回去的时候一家人还热热闹闹,有说有笑。
只是相隔二十几天,这次回去家里却是一片悲伤。
姐姐走得太急了。

第二天是遗体告别。
姐姐静静地躺在那里,我和她说话,但是她不回答我。
我不知道有多少人和我握手,对我说“节哀”。
我只是无声的落泪。

第三天我和弟弟一起去姐姐家,整理她的遗物。
每一件东西都有一个回忆。
十几年前我给她的东西她还留着。。。
姐,你知道吗,我很想你!


这几天,静下来我总是会想她。
我不能相信她真的不在了,不在这个世界上了。
她就这么消失了,消失得那么痛苦,消失得那么匆忙。
她让我第一次真正面对死亡。


09年5月我和姐姐一起去厦门


2011年2月2日水曜日

除旧迎新

今天是旧历新年的除夕。

祝大家   兔年吉祥!
               万事如意!

2011年1月12日水曜日

平常

日子终于又回到了平常。

七点起床,准备早饭,送走孩子们。
洗衣,打扫,梳洗完毕、、、学习。

学什么呢?
今年应该好好把英语学一下。
可是我宁可看日语的小说或者报纸也不愿意看英语单词。

不是我不喜欢英语,而是怎么也拿不出元气来去开这个头。

我知道,这一年也会很快过去的,像去年一样。
所以,没有时间可以再浪费了。呜呼。。。

2011年1月9日日曜日

年初一つ目の行動

目が覚めたのが9:30・・・


良く眠れた!!

リビングに太陽の光で明るく、温かい。

冬だと思えないくらい。


年初からいろいろ変えたいと思って、

まず、携帯をスマートフォンにした。

使ってみると、本当に便利なものだ!

メモを取ったり、単語を調べたりして、

何もかも掌の大きさのこのもので完成してしまう。



感心したというより、多少恐怖を感じる。

世界は恐ろしいスピードで進行しているんだ。

そもそも、何故スマートフォンにしたかと言うと、



新しいものに対しての好奇心?!

時代に遅れたくない?!

どちらもある(*^_^*)



「今年はスマートフォンが本格的に普及になりそう」と今朝の新聞。

普及する前に変えて良かった・・・



大家好!新年好!
旧的一年过去了,辞旧迎新,
希望各位在新的一年里安康!如意!!

今天也请多多关照。