6月27日 (日曜日) テニス試合
待ちに待ったこの日だ。
スタートから緊張感の走る試合になってしまって、
結果としては、勝ってはいるけれども、
コーチいわく、「ガチガチだね」
私は一体何を恐れているのか?
暫く自問自答していた。
自分に負けないように 三試合目に臨んでいた。
相手にチャンス一つ与えず、ラブゲームで勝った!
心を強くしたら、こんなにゲームの質は違うのだ?!
四試合目は接戦になって、
僅かの差で負けてはいたが、「自分には負けていない」
運がよく、決勝進出
力不足で準優勝!(^^)!
ペアのおかげで、今回の試合は準優勝を果たしたが、
優勝を目指して、さらに練習を積み重ね、
相手に負けず、自分にも負けず、頑張っていきたいと思う。
2010年6月25日金曜日
しけたコーンフレークから
今天早上,一打开电视,欢呼、跳跃立刻充满了我家的客厅。
日语说,「山あり谷あり」
中文说,“起伏跌宕”
日子就是这样,一会儿到了浪尖,一会儿又到了谷底。
难以保持的是“平常心态”。
下面是 毛丹青的一篇博文
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4747bc070100jag1.html
有兴趣的话看看吧。
オール中国語だけど($・・)/~~~
日语说,「山あり谷あり」
中文说,“起伏跌宕”
日子就是这样,一会儿到了浪尖,一会儿又到了谷底。
难以保持的是“平常心态”。
下面是 毛丹青的一篇博文
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4747bc070100jag1.html
有兴趣的话看看吧。
オール中国語だけど($・・)/~~~
2010年6月24日木曜日
落叶归根
「落叶归根」或いは「叶落归根」
中国では、よく使う言葉です。
私も、当初日本に来たばかりの時に、
何かにつけ、この単語を使っていました。
「年をとったら、北京に帰るわ。落叶归根嘛」
明日にでも自分の老後生活が始まろうとするような言い方でした。
実は、その時私はまだ25歳でした。
13年間、あっという間!
以前、何かあったらすぐ国際電話をかけて、親に相談したりしていましたが、
今、娘たちと友達のように会話をしています。
北京に帰りたいという願望も日に日に薄くなってきたような気がします。
それだけではなく、私は真剣に国籍を変えるかどうかについて考え始めました。
私のその「帰すべき根」はどこにあるのだろう?!
今天上课谈到了“落叶归根”。(叶落归根)
是从什么谈起来的呢?!
我也记不太清楚了。
“落叶归根”,新华成语词典上是这样解释的,
“树叶生发于树根,落后还回到树根。比喻事物有一定的归宿。”
中日辞書では「落ち葉は根に帰る。転じて、華僑などが故郷に戻ること。」
以前中国人很讲究这个“落叶归根”。
我刚来日本的时候,也总是把它挂在嘴边上,
“老了总要回北京的,落叶归根嘛”。
好像明天自己就要开始老年生活了一样,
(笑、、、那时候我才25岁)
一晃13年,现在女儿大了。
我的生活从依赖北京的父母,转为关心照顾两个女儿的成长。
不像以前那么想回北京了。
而且,我开始认真地考虑要不要把国籍换成日本的。
我的“根”到底在哪儿?!
中国では、よく使う言葉です。
私も、当初日本に来たばかりの時に、
何かにつけ、この単語を使っていました。
「年をとったら、北京に帰るわ。落叶归根嘛」
明日にでも自分の老後生活が始まろうとするような言い方でした。
実は、その時私はまだ25歳でした。
13年間、あっという間!
以前、何かあったらすぐ国際電話をかけて、親に相談したりしていましたが、
今、娘たちと友達のように会話をしています。
北京に帰りたいという願望も日に日に薄くなってきたような気がします。
それだけではなく、私は真剣に国籍を変えるかどうかについて考え始めました。
私のその「帰すべき根」はどこにあるのだろう?!
今天上课谈到了“落叶归根”。(叶落归根)
是从什么谈起来的呢?!
我也记不太清楚了。
“落叶归根”,新华成语词典上是这样解释的,
“树叶生发于树根,落后还回到树根。比喻事物有一定的归宿。”
中日辞書では「落ち葉は根に帰る。転じて、華僑などが故郷に戻ること。」
以前中国人很讲究这个“落叶归根”。
我刚来日本的时候,也总是把它挂在嘴边上,
“老了总要回北京的,落叶归根嘛”。
好像明天自己就要开始老年生活了一样,
(笑、、、那时候我才25岁)
一晃13年,现在女儿大了。
我的生活从依赖北京的父母,转为关心照顾两个女儿的成长。
不像以前那么想回北京了。
而且,我开始认真地考虑要不要把国籍换成日本的。
我的“根”到底在哪儿?!
2010年6月20日日曜日
しけたコーンフレーク
昨日ワールドカップを少し見ました。
残念ながら0-1でオランダに負けました。
その時の岡田監督
娘にいわば、その表情は「しげたコーンフレークのようだ」
うん、、、
確かに(^◇^)
気を落とさないで!
あと一試合があるので、頑張ってほしいと思います♪
そう言えば、私も最近谷底にいるような気分で、
夜の悪夢に悩まされ、
目が覚めても迎えてくれた現実もそうは思わしくないのです。
何とか自分を奮い立たせることはないのだろうと
いろいろ思案を巡らせていました。
で、思い付いたのが「歌を歌う」のです。
GreeeeN 「歩み」
・・・
気付けばいつか 見える明日 どんな一歩も 無駄にはならない
大切な今 日々の中で ただ胸張って 「歩み」続けよう
そりゃ誰だって 思い通り いかずにつまずき 人と比べ
自分だけなんだと決めつけて 自分負けたんだ 心締めて
バカにされて 悲しくなって
また誰かのせいにして逃げて
そんな自分が許せなくて
いつか出会える 最高の自分 惨めな時は笑えばいいさ
・・・
just keep on walking it!!!
音痴の私は、ずっと大きい声でCDと一緒に歌っていました。
リビングに娘たちの笑い声で満ちていました(--〆)
しげたコーンフレークにならないよう♪
残念ながら0-1でオランダに負けました。
その時の岡田監督
娘にいわば、その表情は「しげたコーンフレークのようだ」
うん、、、
確かに(^◇^)
気を落とさないで!
あと一試合があるので、頑張ってほしいと思います♪
そう言えば、私も最近谷底にいるような気分で、
夜の悪夢に悩まされ、
目が覚めても迎えてくれた現実もそうは思わしくないのです。
何とか自分を奮い立たせることはないのだろうと
いろいろ思案を巡らせていました。
で、思い付いたのが「歌を歌う」のです。
GreeeeN 「歩み」
・・・
気付けばいつか 見える明日 どんな一歩も 無駄にはならない
大切な今 日々の中で ただ胸張って 「歩み」続けよう
そりゃ誰だって 思い通り いかずにつまずき 人と比べ
自分だけなんだと決めつけて 自分負けたんだ 心締めて
バカにされて 悲しくなって
また誰かのせいにして逃げて
そんな自分が許せなくて
いつか出会える 最高の自分 惨めな時は笑えばいいさ
・・・
just keep on walking it!!!
音痴の私は、ずっと大きい声でCDと一緒に歌っていました。
リビングに娘たちの笑い声で満ちていました(--〆)
しげたコーンフレークにならないよう♪
2010年6月16日水曜日
入梅
入梅了。
连我自己好像也入了梅。
不能打网球,
除了工作以外基本上不外出。
日常生活陷入了倔强的沉默。
没有欢快的音符,也找不出节奏。
「1Q84」里面有一个「空気さなぎ」,
「空気さなぎ」里面还有一个另外的自己。
读完了两本我还是不能理解村上要写的真意。
他的书不只要“读”,还得“悟”,
而我这个人偏偏脑袋笨得像石头,毫无悟性。
其实,夏季是学校工作比较闲的一段时间。
大概从6月到9月左右吧。
在忙碌过了上半年之后,这是一个很好的休息时间。
倒好一杯冰绿茶,看一会儿闲书也是满惬意的。
不过在这之前我要先把屋子收拾干净;把衣服晾了
(尽管空气湿度和衣服的湿度没什么两样);
再把今天的菜谱想好。
这是享受“惬意”之前的“现实”。
连我自己好像也入了梅。
不能打网球,
除了工作以外基本上不外出。
日常生活陷入了倔强的沉默。
没有欢快的音符,也找不出节奏。
「1Q84」里面有一个「空気さなぎ」,
「空気さなぎ」里面还有一个另外的自己。
读完了两本我还是不能理解村上要写的真意。
他的书不只要“读”,还得“悟”,
而我这个人偏偏脑袋笨得像石头,毫无悟性。
其实,夏季是学校工作比较闲的一段时间。
大概从6月到9月左右吧。
在忙碌过了上半年之后,这是一个很好的休息时间。
倒好一杯冰绿茶,看一会儿闲书也是满惬意的。
不过在这之前我要先把屋子收拾干净;把衣服晾了
(尽管空气湿度和衣服的湿度没什么两样);
再把今天的菜谱想好。
这是享受“惬意”之前的“现实”。
登録:
投稿 (Atom)