ページ

2010年12月25日土曜日

メリーフリスマス(^^ゞ

今天是圣诞节。

昨天是圣诞夜。
可是我昨天下班比平时都晚。
所以没有太多的时间准备晚饭。
到了车站我先去站前的超市买了上好的牛肉。
吃烤肉我想是最快,也是最让两个女儿高兴的了。
然后取了预订好的蛋糕。


半夜我悄悄地把准备好的礼物放在了玄关。
女儿们大了,想准备一份让她们满意的礼物越来越难。

今晨,我被女儿们的笑声和说话声吵醒。
看样子,我准备的礼物不错(*^^)v

这一年就要过去了。
我很感谢我先生三百六十五天如一日地工作着。
我很感谢我的女儿们为了她们自己,也为了我认真地学习着,生活着。
我很感谢工作带给我的充实感。
我很感谢大家对我工作的支持和关照。
楽しい忘年会♪


 


希望明年也能继续过这样平平淡淡的日子。

2010年12月21日火曜日

お花

家に花いっぱいで気分がいい。


日曜日は娘たちのピアノ発表会だった。
早朝から車を出して、埼玉会館まで。


午前中はリハーサルで、本番は午後一時から。
終わったのは五時過ぎだった。


会館を出る時に外はもうすっかり暗くなった。 るときに」その瞬間ではなく、出てみたら暗くなっていた。
会館を出時に外はもうすっかり暗くなっていた。 「には」取り立てを表す
寒い冬を身に沁みる。 「寒さが身に沁みる」は一般的なので
※冬の寒さが身に沁みる。
車のトラックトランクにお花でまんぱん。


娘の初めての発表会の時は、皆お花もらってるのを見て、
主催側が用意したと勘違いしたことがある。


初めて友達のお子さんの発表会を見に行った時も
お花を用意するということは知らなかった。


何年も経って、、、


今年の発表会前に、「誰かを誘っていい?」
「せっかくの日曜日、誘うの迷惑じゃない?」と私の返答。


が、こんなにもお花をいただいて、幸せだった。
丁寧に飾って、心の底から「ありがとう」と呟いている。
この寒い冬に身に沁みて感じる温かさがある。


家里被很多花装点得很温馨。

上星期天是女儿的钢琴发表会。
一大早我就驱车赶到埼玉会館。
上午是彩排,演出下午一点开始,
结束时已是五点多了。
从会馆出来时,外面已经完全的黑了下来。
能够感觉到冬天的寒冷。
然而后备箱里满是鲜花、、、

女儿第一次参加发表会时,看到大家都有鲜花,
我还以为是主办方准备的呢。

我第一次去参加朋友小孩儿的发表会时,
也不知道要准备祝贺的鲜花是日本的礼节。

时隔多年。。。

这次发表会之前,女儿问我“约小朋友来看发表会,行吗?”
我说“大星期天的,约人家来不是给人家添麻烦吗?”

然而,这么多的花、、、
我在心里悄声地说着“谢谢”
把它们放进花瓶,摆在玄关,摆在客厅,摆在厨房。
寒冷冬天里的温暖。