ページ

2013年12月9日月曜日

An end-of-year party


Last Saturday, I had a drinking party with two old friends. We
hadn't seen each other in almost 2 years. We went to a nice French restaurant in Tokyo.The dishes and the wine were delicious.We talked a lot about our daily life.But by the time that I realized I was drunk I was already at the terminal station,and the last train to my home had already left! 
Finally I took a Taxi and I got home near 2am.
The next day was a fine Sunday,but I had a killer hangover…so I couldn't get any work done which I needed to do.
先週の土曜日、久しぶりに二人のお友達と忘年会をした。都内にある素敵なフレンチ レストランに行った。料理もワインも美味しかった。普段の生活についてたくさん話した(積もった話に花を咲かせた)。しかし、自分が酔っていると気づいたときにもう既に終点の駅にいる。うちに帰る終電もなくなった。仕方なく、タクシーで家に着いたのがほぼ2時。次の日はとてもいいお天気の日曜日なので、二日酔いで何も出来なかった。やらなくてはならないのに。

上个周六,和两个朋友聚会,我们有差不多两年没见了。在都内的一个法国菜的小餐馆,菜和红酒都不错。我们聊了很多。但是当我发现我自己醉了的时候,我已经是在电车的终点站,而且回家的末班车也已经没有了。
我只好打车回家,到家已经快两点了。
第二天是星期天,天气很好。但是我很不舒服。有很多事情要做却做不了,白白浪费了一个好好的星期天。
  • 2013年11月26日火曜日

    又是一年入冬季

    似乎每天都在说时间过得快。
    然而时间确是如白驹过隙。

    一转眼,又到了入冬的季节。
    夏天似乎想不起冬天的冷,
    就像现在已经忘了夏天的热一样。

    有时会想起几年前的一件旧衣服,
    但却不知去向何处。

    有时会想起一些旧事,
    却都已是陈年岁月。

    落叶,一片宁静的秋。

    2013年11月11日月曜日

    口试也终于考完了

    昨天我去参加了英语检定的口试。
    自从笔试考完后我就没怎么学习,笑。。。
    到了这个年龄真的是学得不如忘得快。

            在同一个教室等候的大概有二十个人左右,成年人较多,特别是像我这么大年龄的。这让我坐在那里感觉比较轻松。但是快轮到自己的时候就越来越紧张,能够感觉到自己心脏的位置。
           考试的时间并不很长,读一个短文,然后考官还会问你四个问题。其中有两个问题是这样的。

          1. Do you think people will be able to work at home in the future instead go to the office.
       
          2.Now some high school students study another foreign language besides English, what do you think?

          我答得乱七八糟的。

          这是因为平时说得太少。所以应该给自己创造更多的机会去说。不管这次考试能不能过,对于我来说都是一个很好的经验。

    英検の二次試験も漸く終わりました。筆記試験が終わってからあんまり勉強はしなかったのです。この年になると、覚えても忘れる方が早いような気がします。

    同じ教室で待っている受験の人が二十人くらいで、特に私のような年の大人が多いです。その中にいる自分は違和感なくいられます(この前、テストを受ける時に殆どは学生でしたので、とても居心地が悪かったのです)。自分の番に近づいてくると、ますます緊張してくるのを感じます。心臓の位置がどこにあるのかははっきり分かります。

    テストの時間はそんなに長くなかったです。一つのパセージを音読して、その後四つの質問が聞かれます。中にはこのような二つの質問がありました。

    私の答えはめちゃくちゃでした。

    普段Outputの練習が少なすぎるからです。もっと話すようにしなくてはならないと思います。今回のテストの結果はどうであれ、いい経験だったに違いません。

    2013年10月13日日曜日

    终于考完了

           今天我去参加了英检考试,终于考完了。我大大地松了一口气。从考场出来,我的脑袋是完全处于停止状态的。笑,看来轻松是相对于紧张而言的。

          给自己一个悬崖,这样或许你可以成就很多事情。
           

      英検のテストがやっと終わりました。試験が終わった後長い間思考停止状態でした。解放感を味わっているような、また何も考えていないような気分でした。どうもリラックスというのは緊張に対していうもののようです。
     崖っぷちに立たされて良かったです。結果としては。

    2013年9月21日土曜日

    挑战ーーー“再” “还” “又”


    1,他昨天来过一次,你不在,今天       来了。
    彼は昨日一回来ましたが、お留守でしたので、今日また来ました。

    2,你怎么      感冒了?
    どうしてまた風邪引いたの。

    3,时间太晚了,明天      去吧。
    もうだいぶ遅いので、行くのは明日にしませんか。

    4,这本辞典你      用吗?
    この辞書、まだ使いますか?

    5,我想      用一下你的手机,查一下东西,行吗?
    ちょっと携帯をもう一回貸してもらえますか。調べたいことがありますが。

    6,请      说一遍。
    もう一回言ってください。

    7,我们            听一遍。
    私たちはもう一回聞きたいです。

    8,明天      是星期一了,      要上班了。
    明日、また月曜日だ。また仕事しなくては。

    9,我      也不想去鬼屋(お化け屋敷)了,太恐怖了。
    もう二度とお化け屋敷は行きたくない。怖すぎる。

    10,如果没听懂,我      说一遍。
    もし分からなかったら、もう一回言います。

    11,中文      难,只要努力,一定能学会的。
    中国語はいくら難しくても、努力すれば必ずマスターすることが出来ます。

    12,这次去美国旅游很开心,明年有时间,有能力的话,            去。
    今回のアメリカ旅行がとても楽しかったので、来年時間があれば、余裕があれば、また行きたいです。

    2013年9月18日水曜日

    没想到

    有些事情你很无可奈何。

    昨天是星期二。局里有一个翻译要做,是在川越监督署。去之前我就知道我是需要给一个台湾人翻译。但是没想到、、、

    没想到的事情总是很多。她不愿意依赖我的翻译,非常努力地说日语,但是我们(我和负责调查的监督官)真的听不懂她的日语是在说什么。尤其是谁跟谁说了,谁把谁怎么了,谁让谁做什么了。。。(第一次遇到这样不配合的当事人)

    结果是车轮话来回说。

    27岁的调查员很有耐心,一次一次地改调查书。

    「知人によると、~さんは後悔しているそうです」
    この文書について、どうして「そうです」と言うんですかとの疑問を抱いたようで、なかなか調書にサインしようとはしない。
    「私は知人から、~さんが後悔しているとのことを聞きました」。結局私の提案でこのような日本語に改め、何とか納得していただいた。

    结果是到了下班时间也下不了班,而且还要从川越赶回蕨。争分夺秒赶回家,再赶到公民馆,还好没有迟到。可是我完全没有时间做晚饭,甚至连给孩子打电话也是在下了公共汽车,上电车前的那几分钟。

    没想到从公民馆下课回家,孩子自己做了饭,自己吃了,自己在学习。只是没有洗碗。
    我很感谢我有这样一份工作。这份工作在锻炼我的同时也锻炼了我的孩子。

    2013年9月13日金曜日

    波士顿准备 之一


    知道我要去波士顿,ZD先生送给了我一本英文导游。
    非常感激!
    有句话说得好,“读万卷书,行万里路。”
    还有句话说得好,“如果不读书,行万里路也只不过是个邮差。”

    波士顿准备之一,就是要吃透这本导游书……^_^

    吃不透这本导游书,怎么对得起送书人呢。。。呵呵

    今天工作临时被取消,突然变成了闲人。
    准备宅在图书馆弄一天的英语二级。

    还有整整一个月要参加英语二级考试。
    离图书馆关门还有7个小时,我想应该能学习6个小时吧。

    祝大家今天也一天好运!

    2013年9月2日月曜日

    炎热夏日の高中文化节


    昨天是浦和第一女子高中的文化节。女儿初中二年级的时候,我们一起去参加过,也是女儿第一次去这所高中。没想到现在她就活跃在这个文化节上。除了听了女儿的钢琴演奏外,还看了书道部的作品。


    字体苍劲有力,很是喜欢。

    高一学生之作,佩服其耐力!


    鬼屋,我可没敢进去。听说很恐怖。

    女儿设计的体恤衫图案

    只是天气太热。排队等候的时候,一直有学生拿着扇子给扇,起到风扇的效果。这种无微不至是这样在学校里培养出来的。

    2013年8月26日月曜日

    读万卷书

    这两天凉爽了许多。
    意味着漫长的暑假临近尾声。

    久违地打开了英语课本,6月的笔记看起来熟悉又陌生。
    单词隐隐约约有些记忆,拼写是早就忘得一干二净(没有“了”也可以)。

    为了年底去波士顿,我昨天从图书馆借了一本美国历史。
    我只知道美国人说英语,除此之外我对美国可以说是一无所知。
    到旅行还有四个月时间,除了学习了解一些美国的基本情况,还要努把力学英语。

    “读万卷书不如行万里路”,呵呵,“行路”之前要先“读书”。

    だいぶ涼しくなった。
    これは、長い夏休みの終わりを意味している。

    久しぶりに英語のノートを開いた。6月に勉強した英単語は知っているように、全く知らないようにも見える。意味は何となく記憶にあるが、スペリングはもうとっくに忘れきっている。

    年末のボストン旅行のため、昨日図書館から「アメリカ史」を借りてきた。
    アメリカ人が英語を喋る以外、私はア・メ・リ・カに関しての知識はゼロに等しい。
    旅行まであと四ヶ月間。アメリカの歴史地理に関する簡単な知識を頭に入れるほか、英語を!何とかしなくてはならないわ。。。悲鳴〜

    千里の旅 万巻の書
    旅をする目前ににわかに読書する私。



    2013年8月16日金曜日

    跌破了眼镜←常識破れ?!

         




    外甥第一次来日本,いろいろあったが、最让我跌破眼镜的是,银联的现金卡竟然能在日本任何一个SEVEN ELEVEN直接提现!!

    便利店的自动取款机上没看到银联的标志,但是当我们试着把卡插进出以后,马上显示出英文提示和中文提示。我惊讶极了。输入密码后,竟然能直接提取日元。

    笑。。。中国的现金卡在日本的便利店也能使用?!而且不需要兑换就可以按当日汇率换成日元。日本的服务真是做到家了。日本充分研究了中国人的心里,然后推出了这样方便的服务,让中国人花钱花得简单,花钱花得愉快,从而自己也得到相应得利益。佩服佩服。

    2013年6月26日水曜日

    梅雨

    日本终于又进入了梅雨季,我也跟着一起入梅了。

    我从上初中就开始有偏头疼,头疼起来一定要吃止疼片才能缓解。
    算起来吃药也吃了30年了。这个数字听起来很恐怖。

    两个女儿的状态也非常不好。
    是不是和这低气压,梅雨有关系呢?!

    看着女儿们也和我一样受天气影响,心里有点担心。
    希望她们能快点好起来。

    其实小的时候,我很喜欢下雨。
    因为北京很少下雨。
    下雨时会有一股泥土的芬芳。

    あの土の匂いがとても懐かしい。
    今の北京はもはや私の知っている故郷ではなくなった。
    ところ変われば、好きなものも変質し体に侵入してくるのだ。
    晴れる日を楽しみにしている今日この頃。


    2013年6月7日金曜日

    鈍感

    很久没上推了,因为给iPhone升级造成的。
    今天好不容易在电脑上找到了以前的推,
    同时也寻到了你,了解了你的近况。
    看来你很忙很充实。这就好。
    不过我心中还是黯然了一下,难不成我是被拒了?!
    然而瞬间我又对自己说,朋友嘛,只要你很好就好!
    祝 一切 好!

    封闭了自己一年,走出了那个囧,想起了以前的朋友,
    联系一下,却联系不上。
    才发现自己在一个孤岛上。

    云在天上
    海千云景

    恍悟
    糊涂
    顿感

    2013年5月20日月曜日

    昨日の飲み会、今日の読書と明日の楽しみ


    仕事が終わり、家に着いて、ワインをグラスに注ぎ、村上の「色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年」の最後の100ページを一気に読んだ。

    夕べ久しぶりにテニス仲間との集まりでかなりのアルコールをしゃべりながら飲んでいた。酔ってはいなかったが、今朝頭痛で目が覚め、痛み止めを飲んで、また少し横になった。その後、与野駅の人身事故で娘を車で浦和の学校まで送った。お酒はまだ残っているはずだったのに。

    昼に英語のレッスンがある。ひたすらに先生と「二日酔い」について話していた。スコットランド出身の先生は恐らく「FUTUKAYOI」との単語を覚えたと思う。英語のレッスンが終わり、その足で神田へ向かった。仕事はいつもより忙しかった。しかし、何故かいつもより元気に熱心にレッスンに取り込めた。この元気の元は何だろう。

    ワインを口にしながら、目は村上の文字から逸らせなかった。例え手をのばしてワイングラスを取ろうとする時でも。その行間から一つ一つの情景が自然に目に浮かぶ。物語の最後はどうなるのかを知りたい気持ちが次第に増してきた。そして、とうとう読むページがなくなった。。。

    読むページはなくなったが、結果らしいという結果はない。いつも通りに「解答はあっても回答はない」のだ。

    本を閉じて、思想はまだ果てもなく村上世界を駆け巡りしていた。ワインも時間の経過とともに回ってきた。

    明日、仕事の空く時間に夏のスカートを買おうかな〜。楽しみがまた一つが増えた。自分の太い足を考えないように、きれいなスカートをだけ想像して寝る準備をした。

    2013年5月13日月曜日

    又是一年母亲节

    周六下班回家,
    女儿们提早准备了母亲节的礼物。
    我一向认为老大不会做家务,
    这餐饭竟然是她做的!当刮目相看!
    当然小女儿还做了甜点。

    2013年5月8日水曜日

    連休

    日子一晃就到了五月。

    连休的这几天,哪儿都不想去,也没有什么美食的胃口,家务也是放到了最低限度,给了自己最大限度的自由。具体来说也就是,看自己想看的书,或者一整天都猫在图书馆里。

    但是却没想到,这种“轻松”的,“正常”的生活好像并不适合自己。每天晚上的睡眠只有五个小时左右(不是我不想睡,而是睡不着哦),连续几天下来,身体里积累了一定量的”累“。

    昨天是连休后的第一天上班,一早上起来就感觉不舒服,“工作恐惧症”?!到了班上鼻炎的症状越来越厉害,只好拿了半天的年假回家。。。

    结果昨天自己一共睡了十一个小时!

    あっという間に五月になった。
    連休の何日間はどこにも行きたくなかったし、何か美味しいものを食べたいという願望もなかった。家のことは最低限にして、自分に最大限の自由を与えた。具体的に言えば、好きな本を読んで、図書館に1日籠るとか。

    しかし、どうもこの種の「リラックス」と「普通」の生活は自分に似合わないみたい。睡眠は1日5時間ぐらいで、寝たくても熟睡できない。。。何日間で体にある程度の「疲れ」が蓄積してきた。

    昨日は連休明けの初日出勤なのに、早朝からだるい感じがする。仕事恐怖症?!会社に着いたら、鼻炎が酷くなり、仕方がなく半日の年休を取って帰宅した。。。

    結局、昨日計11時間も寝た!



    2013年4月17日水曜日

    休息

    最近工作不是很忙,今天也又得到了一天意外的休息。
    早上六点就要起床给女儿做盒饭,虽然困得要命,但是忙忙碌碌一个早上,到现在也倦意已消。
    想着好好安排一下这一天,比如猫在图书馆看一天书什么的。这对于现在的我简直就是妄想,因为家里还有一大堆的家务。然后自己的头发也该“料理”一下了。

    最近仕事はそう忙しくはないため、今日もまた意外な休日となった。
    お弁当の用意で朝六時の起床はなかなかきつい!堪らぬ困憊でもバタバタしているうちにどこかへ消えてしまった。
    図書館に入り浸しでずっと本を読むようなことが出来たらいいなぁ〜と、この1日をどう分割して振り分けるかを頭の中で描いている。が、それは妄想に近い描きだ。山ほどの雑用が待っている。そして、この髪の毛も何とかしたいわ。

    時計の針はもう既にもうすぐ9時半に近づいている・・・

    2013年4月15日月曜日

    喜悦

    这已经是昨天?不,前天的事儿了吧。

    村上春樹 新刊小説「色彩を持たない 多崎つくると、彼の巡礼の年」(ながいなぁ〜、この書名) 初日ゲット

    很高兴。刚好有事路过赤羽车站,刚好书店在大肆宣传,于是就毫不犹豫地买了一本。要知道(インターネット上で「私」との意味、覚えなくていい😁)可是向来都是借书看的,这一本新刊也不少银子呢!

    后来去家附近的大超市时,那里的书店竟是书已售空。心中暗喜。瞧瞧,这就是人的本性!人の不幸を笑う。看着别人买不着书,自己买着了就偷偷乐。笑。这叫自娱自乐。

    问题是,この日本語「村上春樹 新刊小説 初日ゲット」を中国版ツイターに投稿しようと思ったら、何とぴったりする中国語が出てこない。。。

    何て言うのだろう・・・
    「村上春樹的新版小说,第一天发售我就买了回来!」何か長いね〜
    結局意味不明な中国語で投稿した。(笑、中国人のくせに!)

    2013年4月10日水曜日

    上个星期的周记


    3月30号 星期六
    时间总是过得很快。澄叶3月初考完高中就马不停蹄地进行合唱部毕业演出的准备,没有了中考的压力,随之而来的却是准备演出的紧张。演出那天是早春的乍暖还寒,初三的毕业生和初一、初二的在校生难舍难分,哭得一塌糊涂。弄得我这个录像的也跟着落泪。

    3月31号 星期天
    和毕业有关的大部分活动都结束了,我开始着手给北京年迈的父母买苹果的平板电脑。忘了这一天天气怎么样了。一直坐在客厅的饭桌前,在网上寻找一个有可能实现的,在日本把钱付了,在北京把电脑收了的方法。到底是国际连锁的苹果公司,小费了一点周折却也是实现了自己的愿望。
    三、四天以后北京的父母顺利得收到了最新的32G白色iPad。

    4月4号 星期四
    澄叶的开学典礼。我从小就不喜欢学习,女儿能考上这么好的高中不知道是我哪辈子的福分。400名各个学校的尖子生和家长们聚集在浦和第一女子高中的体育馆里等待者开学典礼的开始。突然发现北京的父母发过来的短消息。于是试了一下苹果传说的FaceTime,很成功!父母可以从北京直接看到这边澄叶的开学典礼!!!
    后来去伊势丹吃饭的时候,父母也能直接看到我们在餐厅里的样子。澄叶有三年没回北京了,看到这么真实的姥姥和姥爷,丫头也很欢喜。

    4月6号 星期六
    这个周末本应该是樱花祭,可是樱花今年开得早已经落了个差不多。天气也异常,赏花的那条樱花街上冷冷清清的。

    4月7号 星期天
    今天这边天气晴,但是不好,刮着邪风,去了趟阳台因为被吹得喘不过气来就又进屋了。
    吃过午饭很想读书,读中文书。于是从书架上抽出了一本买了有几年了但是从来还没翻过的「韩寒」主编的「独唱团」。所有的作品都是语调颇为调侃,而且有那么一些讽刺,有那么一些不满,应该是对现代中国的。女儿们坐在客厅的地板上用日语叽里呱啦地玩游戏,我在用中文默读。两种语言交错着。
    阅读(0)| 评论(0)| 分享(0) |转载(0)评论| 

    忙碌

    好久没有写东西了。
    两个女儿的毕业和开学把我忙得一塌糊涂。
    不是真的忙,而是心里忙。
    这以后会应该更忙。

    为了给上个高中的女儿做盒饭,每天要比以前早起一个小时,所以困得要命。
    要学会早睡早起才行哦!

    哦,对了!今天在劳动局上班,由于班上人比较少,所以我成了课里接电话的了。
    呵呵。。。我的日语真是糟糕透了。接了一个电话,对方慢慢意识到我的日语有问题,但又无法想象政府机关会有外国人,于是便一厢情愿地认为自己打错了电话。笑。。。我赶紧解释,您的电话没打错,是接电话的我错了。汗!


    2013年3月11日月曜日

    合格発表

    今日は震災から2年経つ日であると同時に、娘の入試合格発表の日でもある。天気は昨日とは裏腹にまた冬の逆戻りになった。

    早朝、浦和駅に向かい、合格発表を見に行った。
    発表の5分前に着いたら、もう既に行列。
    400人の募集枠で500余り人の応募だった。
    要は、100人以上落ちる。。。

    9時に高校のスタックが受験番号の書いてある大きい掲示板を運び出した。
    目の良い娘が間もなく自分の番号を発見、「あった、あった」と言った。

    校庭の中、歓声と嗚咽の泣き声が交差していた。

    浦和第一女子に無事に受かって、おめでとう!!

    一中生、計四人受けて、全員受かった。
    娘の合格より、全員受かったことに感動の涙!!
    オメデトウ!!

    「一女は学力は同じですので、人間性で勝負してください」と、担任の先生からの祝言をいただいた。

    おっしゃる通りでござる。


    2013年3月4日月曜日

    女儿的中考

    今天女儿去中考,我比平时早起了一个小时给她做盒饭,然后开车她送到车站。回到家才发现她忘了戴手表。。。希望考场里有挂钟什么的。希望她考试顺利。。。

    2013年2月25日月曜日

    逃离德黑兰--ARGO

    回北京的前一天晚上因为准备行李什么的弄到半夜,第二天又是一大早的飞机,困得要命。。。结果上了飞机本想看看电影轻松一下就小睡一会儿。。。可没想到电影看得我神经高度紧张。哎,是一眼也没合啊。刚才看新闻我在飞机上看的哪个电影“ARGO”获得了奥斯卡金像奖最佳影片奖!!怪不得我睡不着呢!到底是好片子!

    2013年2月18日月曜日

    回京过年

    回北京过了个年,可以从鞭炮声中感受到中国的红火。
    小区里停的车越来越高档,自由市场是依旧的嘈杂。
    见了一个十几年未见的初中同学,眨眼间大家就这样步入了中年。
    回到日本,上班下班,马不停蹄,忙得脚打后脑勺(ーー;)
    估计再一眨眼,如果有幸还活着的话,就该步入老年了-_-#


    机场回家的路上看到的大烟囱
    过年的饺子
    建国门的“鸭王”烤鸭店
    把鸭肉和葱蘸上酱放在薄饼上

    卷起来

    北京烤鸭弄好了

    烟花爆竹的残骸

    “爆竹声声除旧岁
    烟花朵朵迎新春”

    辛苦的是环卫工人
    姐姐的儿子上快考大学了
    我家丫头要站在床上才能跟他一样高






    2013年2月3日日曜日

    快回家了

    再上四天班就能回北京了。
    上一次回去是两年前,也是冬天,去参加了一个寒冷的葬礼。

    自打那以后,三一一大地震,然后是差不多一两个月就有一位名人去世。
    五十岁出头的日本女演员,记不得她叫什么名字,但却记得她那张清秀,没有多少装饰的面孔。NHK早上的新闻播放了她病入膏肓时给热爱她的观众的录音,声音是那么的微弱。。。听得我悄然落泪。
    还有演“保镖”的美国著名黑人女歌手,叫什么来着。。。也是一下子想不起来。
    还有史蒂芬・乔布斯,这是唯一一个我能很清楚地叫上名字来的人。因为他给人的不只是印象深,而且冲击力很强。

    去年的冬天。我的一位好友的先生,从中国常驻回来探亲,过日本的新年。吃过新年的早饭,说上楼睡会儿,就再也没起来。

    时间过得真快,再有四天就又可以回家了。
    这是一种过程,机械地,不得不做。就像每天吃饭睡觉一样,在日本一段时间,总要回一趟家。


    2013年1月18日金曜日

    私の日本語

    その一 アテナ&アダナ

    这是上个星期上课时发生的我的一个口误。

    班里又一个学生,他的外号叫“太过分先生”,因为他总是说话很直接。
    班里的一位新同学(八十岁了)不知道其中的来龙去脉,于是问,这“太过分先生”是怎么一回事。

    我为了让新同学听清楚,一个字一个字很认真的用日语回答说:“这是中村先生的外号。”→「中村さんのアテナですよ」。一位好心的学生对我说:“老师,是「アダナ」吧”。

    先週授業のときの私のいい間違えた日本語。
    私たちは中村さんのことを、その言い方がいつもストレートであるため、「太過分先生」と呼んでいる。新しい生徒さんがそのいきさつをつゆ知らず「どういうことですか」と聞いたので、耳の遠いその方にはっきり聞こえるために、一字一字丁寧に「そ・れ・は・中村さんのア・テ・ナ・ですよ」。。。 


    その二 むかつかった

    娘二人と台所で料理をしながらその朝ご飯にお蕎麦を茹でていたときの話をしていた。

    私 「この蕎麦はね、外側の包装紙をやっと剥がしたら、なんとこの細い紙で三つもあって束いていた。もう!お湯も沸いてるし、時間もないし。。。一つひとつ取るには本当にむかつかった」
    娘二人が口を揃えて「むかついたでしょ」
    私 「(☆_☆)」



    その三 オカマ姿

    娘と車の中。私は運転しながら娘と高校生活について話していた。
    娘は「高校の部活は合唱ではなく、弓道部に入りたい」
    私 「いいじゃない。オカマ姿もなかなか素敵じゃん!」
    娘は、「オカマ姿??!!。。。???オカマっておかま??」
    私 「あの、あの服装だよ」
    娘は、「あ〜〜〜〜〜〜〜、ハカマか!!!」
    私 爆笑ing


    2013年1月9日水曜日

    2012年 网络流行语



    铁还需自身硬
    We must first of all conduct ourselves honorably
    2012年1115日上午近平等十八届中共中央政治局常委同中外.近平在讲话强调”打铁还需自身硬”.
    習近平を初め第十八回中国共産党中央政治局委員達が国内外記者会見を行うときに、習氏は講話の中「鉄を打つにはそれなりの丈夫な身体が必要とする」を強調していた。


    受不了
    来自微博,些口禅也成了微博上常言之一,并形成了一道微博言生里独特的.

    我能说脏话吗?
    来自者才旺市民油价上的看法,一位市民的回答,当得到否定答案后,市民回复:”不能?那我就没话说.

    累了,感不会再
    一名13的小孩在网上的帖子,文中的一段”感不会再了”,成大哥哥大姐姐集中吐槽的段落,并引起热议.

    你幸福?
    庆节,因的街访而迅速走,千奇百怪的答案点亮了个看似普通的问题,其中最典的回答是”我姓曾”.

    「幸」と「姓」の発音は同じなので、かけてますね。これを読んで思わず笑いました。

    Iphone5件方面,苹果地的糟糕表经让人无力吐槽.


    ----------------------------------------------------------------

    上記は中国語の新聞記事から書抜したもの。
    对于这个"吐槽"我还没能完全理解,真正理解一个单词需要时间。那么理解一个外语单词就更需要时间。

    2013年1月2日水曜日

    お正月休み

    お正月休みは今日で五日目になる。掃除したり、料理したりしてあっという間だった。iphoneとこのMacBookAirが使いこなせなくて結構な時間を費やした。
    中国の「人人網」に登録して、北京の家族との連絡はQQをも入れて即時にできるようになったが、このいろいろな電子機械や、アプリや、SNSや効率よく使えなく、時間ばかり取られ、困っている==
    パソコンって本当に便利な悩みだなぁ〜とつくづく思う😱

    新年早々愚痴ばかりで、よいスタートではないね。
    いやとは言わず、機械音痴から脱出するよう頑張ろう。

    このGoogleのブログも今やGoogle+1があって、クリックをしたら、とんでもない展開となり(汗)、解らないまま閉じた(笑)

    昨年はいろいろあったが、自分の成長に繋がったことに感謝。
    今年も「吾日三省吾身」で「好好学習、天天向上」で「平平安安」であれば、「足るを知る」わ。