ページ

2013年9月21日土曜日

挑战ーーー“再” “还” “又”


1,他昨天来过一次,你不在,今天       来了。
彼は昨日一回来ましたが、お留守でしたので、今日また来ました。

2,你怎么      感冒了?
どうしてまた風邪引いたの。

3,时间太晚了,明天      去吧。
もうだいぶ遅いので、行くのは明日にしませんか。

4,这本辞典你      用吗?
この辞書、まだ使いますか?

5,我想      用一下你的手机,查一下东西,行吗?
ちょっと携帯をもう一回貸してもらえますか。調べたいことがありますが。

6,请      说一遍。
もう一回言ってください。

7,我们            听一遍。
私たちはもう一回聞きたいです。

8,明天      是星期一了,      要上班了。
明日、また月曜日だ。また仕事しなくては。

9,我      也不想去鬼屋(お化け屋敷)了,太恐怖了。
もう二度とお化け屋敷は行きたくない。怖すぎる。

10,如果没听懂,我      说一遍。
もし分からなかったら、もう一回言います。

11,中文      难,只要努力,一定能学会的。
中国語はいくら難しくても、努力すれば必ずマスターすることが出来ます。

12,这次去美国旅游很开心,明年有时间,有能力的话,            去。
今回のアメリカ旅行がとても楽しかったので、来年時間があれば、余裕があれば、また行きたいです。

2013年9月18日水曜日

没想到

有些事情你很无可奈何。

昨天是星期二。局里有一个翻译要做,是在川越监督署。去之前我就知道我是需要给一个台湾人翻译。但是没想到、、、

没想到的事情总是很多。她不愿意依赖我的翻译,非常努力地说日语,但是我们(我和负责调查的监督官)真的听不懂她的日语是在说什么。尤其是谁跟谁说了,谁把谁怎么了,谁让谁做什么了。。。(第一次遇到这样不配合的当事人)

结果是车轮话来回说。

27岁的调查员很有耐心,一次一次地改调查书。

「知人によると、~さんは後悔しているそうです」
この文書について、どうして「そうです」と言うんですかとの疑問を抱いたようで、なかなか調書にサインしようとはしない。
「私は知人から、~さんが後悔しているとのことを聞きました」。結局私の提案でこのような日本語に改め、何とか納得していただいた。

结果是到了下班时间也下不了班,而且还要从川越赶回蕨。争分夺秒赶回家,再赶到公民馆,还好没有迟到。可是我完全没有时间做晚饭,甚至连给孩子打电话也是在下了公共汽车,上电车前的那几分钟。

没想到从公民馆下课回家,孩子自己做了饭,自己吃了,自己在学习。只是没有洗碗。
我很感谢我有这样一份工作。这份工作在锻炼我的同时也锻炼了我的孩子。

2013年9月13日金曜日

波士顿准备 之一


知道我要去波士顿,ZD先生送给了我一本英文导游。
非常感激!
有句话说得好,“读万卷书,行万里路。”
还有句话说得好,“如果不读书,行万里路也只不过是个邮差。”

波士顿准备之一,就是要吃透这本导游书……^_^

吃不透这本导游书,怎么对得起送书人呢。。。呵呵

今天工作临时被取消,突然变成了闲人。
准备宅在图书馆弄一天的英语二级。

还有整整一个月要参加英语二级考试。
离图书馆关门还有7个小时,我想应该能学习6个小时吧。

祝大家今天也一天好运!

2013年9月2日月曜日

炎热夏日の高中文化节


昨天是浦和第一女子高中的文化节。女儿初中二年级的时候,我们一起去参加过,也是女儿第一次去这所高中。没想到现在她就活跃在这个文化节上。除了听了女儿的钢琴演奏外,还看了书道部的作品。


字体苍劲有力,很是喜欢。

高一学生之作,佩服其耐力!


鬼屋,我可没敢进去。听说很恐怖。

女儿设计的体恤衫图案

只是天气太热。排队等候的时候,一直有学生拿着扇子给扇,起到风扇的效果。这种无微不至是这样在学校里培养出来的。