久しぶりに忙しさと仕事のプレッシャーから解放された感じ。
中文:很长时间没有过的,从繁忙和工作压力中解脱出来的这种感觉。
「久しぶりに」という日本語は本当に使いやすいですね。
中国語に変換するときにいつも悩まされます。
①久しぶりに友だちと会って、ゆっくりランチをしました。
②久しぶりに本を手にして、のんびり読書の時間を楽しみました。
③ちょこちょこ走ってはいましたが、10キロを走るのは久しぶりです。
④北京に帰るのが一ヶ月ぶりだけなのに、何でこんなにも心境が違うのだろう。
⑤彼女と会うのはなんと10年ぶりだ!遠くないところに住んでいるのに。
中国で言ってみませんか?!
そして、英語でなんて言うのでしょう?!
答えはお楽しみに(^^ゞ (中国語のみにさせていただきます^^;)
i
0 件のコメント:
コメントを投稿