"中去"是什么意思? "打断看书"还是"在看书呢"?听说他的"达芬奇密码"名气很大。可是我没想看。我对畅销书总是没感兴趣、似乎我是比较性情乖癖的人。
不好意思,最近由于种种原因很少更新博客。"中去"はその「パズル・パレス」の世界に入ると言う意味です。「城堡」は場所になっているので、その中に入るとの意味です。我觉得畅销书比较容易读懂,而且用的日语不会太旧。您不需要学习日语,所以没有必要读畅销书啊。大量的阅读,我想应该能提高我的日语。好,祝您学习愉快!也祝我工作愉快!
谢谢您、我明白了。我也想尽可能多看中文文章。比如、用百度百科查您教我们的中国古典、三字经、七步诗等等。每次我发现了很多日本的谚语就是从这些中国古典来的。玉不琢 不成器(玉磨かざれば器をなさず)萁在釜下燃 豆在釜中泣(豆を煮るにまめがらをたく)
コメントを投稿
3 件のコメント:
"中去"是什么意思? "打断看书"还是"在看书呢"?
听说他的"达芬奇密码"名气很大。可是我没想看。我对畅销书总是没感兴趣、似乎我是比较性情乖癖的人。
不好意思,最近由于种种原因很少更新博客。
"中去"はその「パズル・パレス」の世界に入ると言う意味です。
「城堡」は場所になっているので、その中に入るとの意味です。
我觉得畅销书比较容易读懂,而且用的日语不会太旧。您不需要学习日语,所以没有必要读畅销书啊。大量的阅读,我想应该能提高我的日语。
好,祝您学习愉快!也祝我工作愉快!
谢谢您、我明白了。
我也想尽可能多看中文文章。比如、用百度百科查您教我们的中国古典、三字经、七步诗等等。每次我发现了很多日本的谚语就是从这些中国古典来的。
玉不琢 不成器(玉磨かざれば器をなさず)
萁在釜下燃 豆在釜中泣(豆を煮るにまめがらをたく)
コメントを投稿