その一 アテナ&アダナ
这是上个星期上课时发生的我的一个口误。
班里又一个学生,他的外号叫“太过分先生”,因为他总是说话很直接。
班里的一位新同学(八十岁了)不知道其中的来龙去脉,于是问,这“太过分先生”是怎么一回事。
我为了让新同学听清楚,一个字一个字很认真的用日语回答说:“这是中村先生的外号。”→「中村さんのアテナですよ」。一位好心的学生对我说:“老师,是「アダナ」吧”。
先週授業のときの私のいい間違えた日本語。
私たちは中村さんのことを、その言い方がいつもストレートであるため、「太過分先生」と呼んでいる。新しい生徒さんがそのいきさつをつゆ知らず「どういうことですか」と聞いたので、耳の遠いその方にはっきり聞こえるために、一字一字丁寧に「そ・れ・は・中村さんのア・テ・ナ・ですよ」。。。
その二 むかつかった
娘二人と台所で料理をしながらその朝ご飯にお蕎麦を茹でていたときの話をしていた。
私 「この蕎麦はね、外側の包装紙をやっと剥がしたら、なんとこの細い紙で三つもあって束いていた。もう!お湯も沸いてるし、時間もないし。。。一つひとつ取るには本当にむかつかった」
娘二人が口を揃えて「むかついたでしょ」
私 「(☆_☆)」
その三 オカマ姿
娘と車の中。私は運転しながら娘と高校生活について話していた。
娘は「高校の部活は合唱ではなく、弓道部に入りたい」
私 「いいじゃない。オカマ姿もなかなか素敵じゃん!」
娘は、「オカマ姿??!!。。。???オカマっておかま??」
私 「あの、あの服装だよ」
娘は、「あ〜〜〜〜〜〜〜、ハカマか!!!」
私 爆笑ing
1 件のコメント:
私の英語
1(英語学校で)私『自殺も平均寿命に影響しています』先生『なぜ靴の大きさがなぜ寿命に影響するのですか?』(suicide / shoe size)
2(英国旅行で)Liverpoolのfire station というレストランで店員から店名の由来を聞き、同行の人々に『ここは昔消防署でこの部屋にはホースが置いてあったと言ってました。』あとでパンフを見ると、馬がいたのだった。(馬がポンプをひいた。)
(hose / horse)
コメントを投稿