ページ

2010年4月12日月曜日

外国人说的赏花和日本的「花見」

来日本这么多年,“赏花”对于我这个“中国人”来说,
只是“走马观花”,未曾真正地赏过花。



今年,打网球的朋友约我一起去赏花。

是晚上。

那天虽然没下雨但是天很冷。

我们几个人在超市里买了点儿吃的,买了点儿酒水饮料。

简简单单,大家就这样坐在樱花树下一边吃一边聊。

那一天,我觉得日本的樱花特别美。

那一天,是我第一次真正的“赏花”。

我心中有一种说不出的感动。



这么长时间,我才算真正理解了一点儿日本的“赏花”文化。

你们呢?谈谈大家的赏花乐事?





星期六我去上班。
到了学校和别的老师互相打招呼。

我: 哦,你好!
Z老师: 来啦。

我: 嗯。今天天儿还不错。你去看花了吗?
Z老师: 明天去。

我: 你是光看,还是连吃带看?
Z: 就看看。

光~/~ばかり
连~带~/~して、~して
就/~だけ

以上は、私学校の先生と交した会話です。
やはり、私たちが言っている「花見」というのは見るだけの事ですね。

長い間、私は「花見」をしてきたつもりでしたが、
日本の本当の「花見」は、今年初めて体験できて嬉しかったです
もちろん、仲間たちとおしゃべりして、飲んだり食べたり、一層「花見」を楽したと思います。

正に「花より団子」ですね。

2 件のコメント:

katsuro さんのコメント...

以前樱花时节我常常到皇宫的护城河旁边去赏花。后来我患了大肠癌、恐怕耽误了。在病床我巴不得再去那儿赏花。幸而我治好了。次春天跟老伴儿去皇宫的护城河。盛开的樱花映在护城河的水中、漂亮极了。我禁不住落下泪来。

五年以前我到吉野山去赏花。全山是樱花。我被盛开的樱花环绕、一直目瞪口呆地站着看花。

我认为"日本的赏花文化"和"花より団子"不一样。

kumo さんのコメント...

你好。
你的中文怎么学得这么好呢?
而且你的中文写得非常文学。
真是让人佩服。

您患过癌症,这着实地吓了我一跳。
可以想象您病愈再次故地重游赏花时,樱花带给您的感动。

祝愿您一直身体健康。